We are working on a project for an embedded system GUI that will be
translated into several languages. We have designed the layout around a
set of US English text strings that will be presented in a proportional
(non-fixed width) fonts. We did our best to allow for expansion when the
strings are translated, however there a still several instances where
there will only be a finite amount of space to fit a translated string.
We are ready to submit our string table for translation by our client
and they have requested that we provide them with a 'field size limit'
for each string so that they can give their translation house a target
character length to achieve. Because we are using a proportional font,
we can only provide them with an approximate character count that
assumes an average character width. We are concerned that we will still
get situations where we will need to truncate a translated string even
if they have met the 'size limit' simply because that translation had a
lot of wide characters.
Does anyone have any reliable strategies for managing translated string
lengths that will minimize the chance of forced truncations?
Chris Stygar, IDSA
This message is for the designated recipient only and may contain
privileged, proprietary, or otherwise private information. If you have
received it in error, please notify the sender immediately and delete
the original. Any other use of this message by you is prohibited.